Tender Details
Title

YTY-hanke: Ympäristönsuojelun sanastotyö, vaihe 2 Ympäristöministeriö hankkii terminologista sanastotyön asiantuntijapalvelua ympäristönsuojelun viranomaisasioinnin prosesseissa tarvittavien käsitteiden määrittelemiseksi. Sanastotyön tuloksia käytetään avuksi tiedon yhteentoimivuuden kansallisessa edistämisessä ja mahdollistamisessa. Toimeksiannon kohteena on 220 ympäristönsuojelun viranomaisasiointiin liittyvän käsitteen määrittely. Alustava käsitelista on liitteenä 7. Alustava käsitelista toimii suuntaa antavana sanastotyön aihepiirin ymmärtämisen kannalta. Alustavassa käsitelistassa käsitteet on luonnosteltu jaettavaksi kahteen osioon, mutta työn käynnistyessä osiojakoa voidaan tarvittaessa muuttaa tai tarkentaa. Myös määriteltävien käsitteiden listaa tarkennetaan sanastotyön käynnistyessä ja sen edetessä. Terminologinen sanastotyö tehdään suomeksi, mutta termeistä laaditaan työn aikana vastineet myös ruotsiksi ja englanniksi. Tarjoajan on esitettävä toteutussuunnitelmassa suunnitelma työn toteuttamisesta, jotta tarvittava määrä käsitteitä saadaan määriteltyä aikataulun ja budjetin puitteissa. Sanastotyön tulokset viedään Yhteentoimivuusalustan Sanastot-työkaluun (http://sanastot.suomi.fi). Yhteentoimivuusalustalla työskennellessä on käytettävä yhteentoimivuusmenetelmää, jonka mukaisesti on hyödynnettävä mahdollisimman paljon jo tehtyjä määrityksiä eikä aiemmin määriteltyjä tietoja määritellä uudestaan. Yhteentoimivuusalustalla työ tehdään ympäristöministeriön tilin alle. Osana sanastotyötä tarjoaja valmistautuu esittelemään ja keskusteluttamaan tarkemmin yhden määrittelytyön alla olevan käsitteen ns. kuukauden käsitteenä Ympäristönsuojelutiedon yhteentoimivuusverkoston tapaamisissa. Verkosto kokoontuu n. 6 viikon välein. Esiteltävät käsitteet sovitaan kokouskohtaisesti erikseen lähempänä kutakin esittelyä. Työ alkaa heti hankintasopimuksen tekemisen jälkeen aloituspalaverilla, jossa tarjoaja esittelee toteutussuunnitelman ja suunnittelee yhdessä tilaajan kanssa projektin kulun käytännön asiat ja aikataulutuksen. Tilaaja kokoaa työn aluksi soveltuvan määrän sanastotyöryhmiä, jotka toimivat tarjoajan tukena mm. sanastotyöpajoissa. Työ aloitetaan priorisoimalla sanastotyöryhmän kanssa alustavat käsitteet määrittelytyötä varten. Sanastotyön etenemisen seuraamista varten järjestetään erikseen sovittavalla rytmillä säännölliset tilanneseurantatapaamiset yhdessä tilaajan kanssa. Erillistä ohjausryhmää projektille ei perusteta. Terminologisen sanastotyön asiantuntijapalvelu käynnistyy heti sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, alustavasti 1.12.2024. Työn on oltava valmis 31.3.2026 mennessä. Sopimuksen päättymispäivämäärä on 30.4.2026. Tarkempi kuvaus hankinnan sisällöstä on liitteessä 1 Hankinnan kuvaus. Ympäristöministeriö hankkii terminologista sanastotyön asiantuntijapalvelua ympäristönsuojelun viranomaisasioinnin prosesseissa tarvittavien käsitteiden määrittelemiseksi. Sanastotyön tuloksia käytetään avuksi tiedon yhteentoimivuuden kansallisessa edistämisessä ja mahdollistamisessa. Toimeksiannon kohteena on 220 ympäristönsuojelun viranomaisasiointiin liittyvän käsitteen määrittely. Alustava käsitelista on liitteenä 7. Alustava käsitelista toimii suuntaa antavana sanastotyön aihepiirin ymmärtämisen kannalta. Alustavassa käsitelistassa käsitteet on luonnosteltu jaettavaksi kahteen osioon, mutta työn käynnistyessä osiojakoa voidaan tarvittaessa muuttaa tai tarkentaa. Myös määriteltävien käsitteiden listaa tarkennetaan sanastotyön käynnistyessä ja sen edetessä. Terminologinen sanastotyö tehdään suomeksi, mutta termeistä laaditaan työn aikana vastineet myös ruotsiksi ja englanniksi. Tarjoajan on esitettävä toteutussuunnitelmassa suunnitelma työn toteuttamisesta, jotta tarvittava määrä käsitteitä saadaan määriteltyä aikataulun ja budjetin puitteissa. Sanastotyön tulokset viedään Yhteentoimivuusalustan Sanastot-työkaluun (http://sanastot.suomi.fi). Yhteentoimivuusalustalla työskennellessä on käytettävä yhteentoimivuusmenetelmää, jonka mukaisesti on hyödynnettävä mahdollisimman paljon jo tehtyjä määrityksiä eikä aiemmin määriteltyjä tietoja määritellä uudestaan. Yhteentoimivuusalustalla työ tehdään ympäristöministeriön tilin alle. Osana sanastotyötä tarjoaja valmistautuu esittelemään ja keskusteluttamaan tarkemmin yhden määrittelytyön alla olevan käsitteen ns. kuukauden käsitteenä Ympäristönsuojelutiedon yhteentoimivuusverkoston tapaamisissa. Verkosto kokoontuu n. 6 viikon välein. Esiteltävät käsitteet sovitaan kokouskohtaisesti erikseen lähempänä kutakin esittelyä. Työ alkaa heti hankintasopimuksen tekemisen jälkeen aloituspalaverilla, jossa tarjoaja esittelee toteutussuunnitelman ja suunnittelee yhdessä tilaajan kanssa projektin kulun käytännön asiat ja aikataulutuksen. Tilaaja kokoaa työn aluksi soveltuvan määrän sanastotyöryhmiä, jotka toimivat tarjoajan tukena mm. sanastotyöpajoissa. Työ aloitetaan priorisoimalla sanastotyöryhmän kanssa alustavat käsitteet määrittelytyötä varten. Sanastotyön etenemisen seuraamista varten järjestetään erikseen sovittavalla rytmillä säännölliset tilanneseurantatapaamiset yhdessä tilaajan kanssa. Erillistä ohjausryhmää projektille ei perusteta. Terminologisen sanastotyön asiantuntijapalvelu käynnistyy heti sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, alustavasti 1.12.2024. Työn on oltava valmis 31.3.2026 mennessä. Sopimuksen päättymispäivämäärä on 30.4.2026. Tarkempi kuvaus hankinnan sisällöstä on liitteessä 1 Hankinnan kuvaus. 2024-150124 Ympäristöministeriö Aleksanterinkatu 7, PL 35 00023 Valtioneuvosto FI +358 295250300 kirjaamo.ym@gov.fi Anssi Hänninen http://www.ym.fi Ympäristöministeriö hankkii terminologista sanastotyön asiantuntijapalvelua ympäristönsuojelun viranomaisasioinnin prosesseissa tarvittavien käsitteiden määrittelemiseksi. Sanastotyön tuloksia käytetään avuksi tiedon yhteentoimivuuden kansallisessa edistämisessä ja mahdollistamisessa. https://tarjouspalvelu.fi/ymparistoministerio?id=530523&tpk=c140137a-cb65-4fae-9a5e-416b9a110bfd kirjaamo.ym@gov.fi Ympäristöministeriö hankkii terminologista sanastotyön asiantuntijapalvelua ympäristönsuojelun viranomaisasioinnin prosesseissa tarvittavien käsitteiden määrittelemiseksi. Sanastotyön tuloksia käytetään avuksi tiedon yhteentoimivuuden kansallisessa edistämisessä ja mahdollistamisessa. 2024-10-16T14:52:08.3226778 Tarjoukset on toimitettava määräpäivään mennessä sähköisesti osoitteessa YTY project: Vocabulary work for environmental protection, phase 2 The Ministry of the Environment acquires terminological vocabulary work expert services to define the concepts needed in the processes of dealing with environmental protection authorities. The results of the glossary work will be used to help in the national promotion and enabling of information interoperability. The subject of the assignment is the definition of 220 concepts related to dealing with authorities in environmental protection. The preliminary checklist is attached in Appendix 7. The preliminary checklist serves as a guide in terms of understanding the scope of the vocabulary work. In the preliminary checklist, the concepts have been sketched to be divided into two sections, but when the work starts, the section division can be changed or refined if necessary. The list of concepts to be defined will also be refined when the glossary work starts and as it progresses. The terminological glossary work is done in Finnish, but the equivalents of the terms are also prepared in Swedish and English during the work. In the implementation plan, the tenderer must present a plan for the implementation of the work, so that the necessary number of concepts can be defined within the framework of the schedule and budget. The results of the vocabulary work are exported to the Vocabulary tool of the Interoperability platform (http://sanastot.suomi.fi). When working on the interoperability platform, the interoperability method must be used, according to which the definitions already made must be used as much as possible and previously defined information must not be redefined. On the interoperability platform, the work is done under the account of the Ministry of the Environment. As part of the glossary work, the provider prepares to present and discuss in more detail one of the concepts under the definition work, the so-called as the concept of the month in the meetings of the Interoperability Network of Environmental Protection Information. The network meets approximately every 6 weeks. The concepts to be presented are agreed separately for each meeting closer to each presentation. The work begins immediately after the conclusion of the procurement contract with a kick-off meeting, where the provider presents the implementation plan and together with the client plans the practical issues and scheduling of the project. At the beginning of the work, the customer assembles a suitable number of vocabulary working groups, which support the provider, e.g. in vocabulary workshops. The work begins by prioritizing the preliminary concepts for definition work with the vocabulary work group. In order to monitor the progress of the vocabulary work, regular situation monitoring meetings will be organized together with the customer at a separately agreed rhythm. A separate steering group will not be established for the project. The expert service for terminological glossary work will start immediately after signing the contract, tentatively on 1 December 2024. The work must be completed by 31 March 2026. The end date of the agreement is 30 April 2026. A more detailed description of the content of the procurement can be found in appendix 1 Description of the procurement. The Ministry of the Environment acquires a terminological glossary expert service to define the concepts needed in the processes of dealing with environmental protection authorities.The results of the glossary work will be used to help in the national promotion and enabling of information interoperability. The subject of the assignment is the definition of 220 concepts related to dealing with authorities in environmental protection. The preliminary checklist is attached in Appendix 7. The preliminary checklist serves as a guide in terms of understanding the scope of the vocabulary work. In the preliminary checklist, the concepts have been sketched to be divided into two sections, but when the work starts, the section division can be changed or refined if necessary. The list of concepts to be defined will also be refined when the glossary work starts and as it progresses. The terminological glossary work is done in Finnish, but the equivalents of the terms are also prepared in Swedish and English during the work. In the implementation plan, the tenderer must present a plan for the implementation of the work, so that the necessary number of concepts can be defined within the framework of the schedule and budget. The results of the vocabulary work are exported to the Vocabulary tool of the Interoperability platform (http://sanastot.suomi.fi). When working on the interoperability platform, the interoperability method must be used, according to which the definitions already made must be used as much as possible and previously defined information must not be redefined. On the interoperability platform, the work is done under the account of the Ministry of the Environment. As part of the glossary work, the provider prepares to present and discuss in more detail one of the concepts under the definition work, the so-called as the concept of the month in the meetings of the Interoperability Network of Environmental Protection Information. The network meets approximately every 6 weeks. The concepts to be presented are agreed separately for each meeting closer to each presentation. The work begins immediately after the conclusion of the procurement contract with a kick-off meeting, where the provider presents the implementation plan and together with the client plans the practical aspects of the project's progress and scheduling. At the beginning of the work, the customer assembles a suitable number of vocabulary working groups, which support the provider, e.g. in vocabulary workshops. The work begins by prioritizing the preliminary concepts for definition work with the vocabulary work group. In order to monitor the progress of the vocabulary work, regular situation monitoring meetings will be organized together with the customer at a separately agreed rhythm. A separate steering group will not be established for the project. The expert service for terminological vocabulary work will start immediately after signing the contract, tentatively on 1 December 2024. The work must be completed by 31 March 2026. The end date of the agreement is 30 April 2026. A more detailed description of the content of the procurement can be found in appendix 1 Description of the procurement. 2024-150124 The Ministry of the Environment Aleksanterinkatu 7, PO Box 35 00023 Valtioneuvosto FI +358 295250300 kirjaamo.ym@gov.fi Anssi Hänninen http://www.ym.fi The Ministry of the Environment acquires a terminological glossary expert service to define concepts needed in the processes of dealing with environmental protection authorities. The results of the glossary work will be used to help in the national promotion and enabling of information interoperability. https://offeringspalvelu.fi/ymparistoministerio?id=530523&tpk=c140137a-cb65-4fae-9a5e-416b9a110bfd kirjaamo.ym@gov.fi The Ministry of the Environment is acquiring a terminological glossary expert service to define the concepts needed in the processes of dealing with environmental protection authorities. The results of the glossary work will be used to help in the national promotion and enabling of information interoperability. 2024-10-16T14:52:08.3226778 Tenders must be submitted by the deadline electronically at

Country
Language
Finnish
Organization
Published Date
16.10.2024
Deadline Date
08.11.2024
Overview
Ympäristöministeriö YTY-hanke: Ympäristönsuojelun sanastotyö, vaihe 2 Ympäristöministeriö hankkii terminologista sanastotyön asiantuntijapalvelua ympäristönsuojelun viranomaisasioinnin prosesseissa tarvittavien käsitteiden määrittelemiseksi. Sanastotyön tuloksia käytetään avuksi tiedon yhteentoimivuuden kansallisessa edistämisessä ja mahdollistamisessa. Toimeksiannon kohteena on 220 ympäristönsuojelun viranomaisasiointiin liittyvän käsitteen määrittely. Alustava käsitelista on liitteenä 7. Alustava käsitelista toimii suuntaa antavana sanastotyön aihepiirin ymmärtämisen kannalta. Alustavassa käsitelistassa käsitteet on luonnosteltu jaettavaksi kahteen osioon, mutta työn käynnistyessä osiojakoa voidaan tarvittaessa muuttaa tai tarkentaa. Myös määriteltävien käsitteiden listaa tarkennetaan sanastotyön käynnistyessä ja sen edetessä. Terminologinen sanastotyö tehdään suomeksi, mutta termeistä laaditaan työn aikana vastineet myös ruotsiksi ja englanniksi. Tarjoajan on esitettävä toteutussuunnitelmassa suunnitelma työn toteuttamisesta, jotta tarvittava määrä käsitteitä saadaan määriteltyä aikataulun ja budjetin puitteissa. Sanastotyön tulokset viedään Yhteentoimivuusalustan Sanastot-työkaluun (http://sanastot.suomi.fi). Yhteentoimivuusalustalla työskennellessä on käytettävä yhteentoimivuusmenetelmää, jonka mukaisesti on hyödynnettävä mahdollisimman paljon jo tehtyjä määrityksiä eikä aiemmin määriteltyjä tietoja määritellä uudestaan. Yhteentoimivuusalustalla työ tehdään ympäristöministeriön tilin alle. Osana sanastotyötä tarjoaja valmistautuu esittelemään ja keskusteluttamaan tarkemmin yhden määrittelytyön alla olevan käsitteen ns. kuukauden käsitteenä Ympäristönsuojelutiedon yhteentoimivuusverkoston tapaamisissa. Verkosto kokoontuu n. 6 viikon välein. Esiteltävät käsitteet sovitaan kokouskohtaisesti erikseen lähempänä kutakin esittelyä. Työ alkaa heti hankintasopimuksen tekemisen jälkeen aloituspalaverilla, jossa tarjoaja esittelee toteutussuunnitelman ja suunnittelee yhdessä tilaajan kanssa projektin kulun käytännön asiat ja aikataulutuksen. Tilaaja kokoaa työn aluksi soveltuvan määrän sanastotyöryhmiä, jotka toimivat tarjoajan tukena mm. sanastotyöpajoissa. Työ aloitetaan priorisoimalla sanastotyöryhmän kanssa alustavat käsitteet määrittelytyötä varten. Sanastotyön etenemisen seuraamista varten järjestetään erikseen sovittavalla rytmillä säännölliset tilanneseurantatapaamiset yhdessä tilaajan kanssa. Erillistä ohjausryhmää projektille ei perusteta. Terminologisen sanastotyön asiantuntijapalvelu käynnistyy heti sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, alustavasti 1.12.2024. Työn on oltava valmis 31.3.2026 mennessä. Sopimuksen päättymispäivämäärä on 30.4.2026. Tarkempi kuvaus hankinnan sisällöstä on liitteessä 1 Hankinnan kuvaus. Ympäristöministeriö hankkii terminologista sanastotyön asiantuntijapalvelua ympäristönsuojelun viranomaisasioinnin prosesseissa tarvittavien käsitteiden määrittelemiseksi. Sanastotyön tuloksia käytetään avuksi tiedon yhteentoimivuuden kansallisessa edistämisessä ja mahdollistamisessa. Toimeksiannon kohteena on 220 ympäristönsuojelun viranomaisasiointiin liittyvän käsitteen määrittely. Alustava käsitelista on liitteenä 7. Alustava käsitelista toimii suuntaa antavana sanastotyön aihepiirin ymmärtämisen kannalta. Alustavassa käsitelistassa käsitteet on luonnosteltu jaettavaksi kahteen osioon, mutta työn käynnistyessä osiojakoa voidaan tarvittaessa muuttaa tai tarkentaa. Myös määriteltävien käsitteiden listaa tarkennetaan sanastotyön käynnistyessä ja sen edetessä. Terminologinen sanastotyö tehdään suomeksi, mutta termeistä laaditaan työn aikana vastineet myös ruotsiksi ja englanniksi. Tarjoajan on esitettävä toteutussuunnitelmassa suunnitelma työn toteuttamisesta, jotta tarvittava määrä käsitteitä saadaan määriteltyä aikataulun ja budjetin puitteissa. Sanastotyön tulokset viedään Yhteentoimivuusalustan Sanastot-työkaluun (http://sanastot.suomi.fi). Yhteentoimivuusalustalla työskennellessä on käytettävä yhteentoimivuusmenetelmää, jonka mukaisesti on hyödynnettävä mahdollisimman paljon jo tehtyjä määrityksiä eikä aiemmin määriteltyjä tietoja määritellä uudestaan. Yhteentoimivuusalustalla työ tehdään ympäristöministeriön tilin alle. Osana sanastotyötä tarjoaja valmistautuu esittelemään ja keskusteluttamaan tarkemmin yhden määrittelytyön alla olevan käsitteen ns. kuukauden käsitteenä Ympäristönsuojelutiedon yhteentoimivuusverkoston tapaamisissa. Verkosto kokoontuu n. 6 viikon välein. Esiteltävät käsitteet sovitaan kokouskohtaisesti erikseen lähempänä kutakin esittelyä. Työ alkaa heti hankintasopimuksen tekemisen jälkeen aloituspalaverilla, jossa tarjoaja esittelee toteutussuunnitelman ja suunnittelee yhdessä tilaajan kanssa projektin kulun käytännön asiat ja aikataulutuksen. Tilaaja kokoaa työn aluksi soveltuvan määrän sanastotyöryhmiä, jotka toimivat tarjoajan tukena mm. sanastotyöpajoissa. Työ aloitetaan priorisoimalla sanastotyöryhmän kanssa alustavat käsitteet määrittelytyötä varten. Sanastotyön etenemisen seuraamista varten järjestetään erikseen sovittavalla rytmillä säännölliset tilanneseurantatapaamiset yhdessä tilaajan kanssa. Erillistä ohjausryhmää projektille ei perusteta. Terminologisen sanastotyön asiantuntijapalvelu käynnistyy heti sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, alustavasti 1.12.2024. Työn on oltava valmis 31.3.2026 mennessä. Sopimuksen päättymispäivämäärä on 30.4.2026. Tarkempi kuvaus hankinnan sisällöstä on liitteessä 1 Hankinnan kuvaus. 2024-150124 Ympäristöministeriö Aleksanterinkatu 7, PL 35 00023 Valtioneuvosto FI +358 295250300 kirjaamo.ym@gov.fi Anssi Hänninen http://www.ym.fi Ympäristöministeriö hankkii terminologista sanastotyön asiantuntijapalvelua ympäristönsuojelun viranomaisasioinnin prosesseissa tarvittavien käsitteiden määrittelemiseksi. Sanastotyön tuloksia käytetään avuksi tiedon yhteentoimivuuden kansallisessa edistämisessä ja mahdollistamisessa. https://tarjouspalvelu.fi/ymparistoministerio?id=530523&tpk=c140137a-cb65-4fae-9a5e-416b9a110bfd kirjaamo.ym@gov.fi Ympäristöministeriö hankkii terminologista sanastotyön asiantuntijapalvelua ympäristönsuojelun viranomaisasioinnin prosesseissa tarvittavien käsitteiden määrittelemiseksi. Sanastotyön tuloksia käytetään avuksi tiedon yhteentoimivuuden kansallisessa edistämisessä ja mahdollistamisessa. 2024-10-16T14:52:08.3226778 Tarjoukset on toimitettava määräpäivään mennessä sähköisesti osoitteessa The Ministry of the Environment YTY project: Vocabulary work for environmental protection, phase 2 The Ministry of the Environment acquires terminological glossary work expert services to define the concepts needed in the processes of dealing with environmental protection authorities. The results of the glossary work will be used to help in the national promotion and enabling of information interoperability. The subject of the assignment is the definition of 220 concepts related to dealing with authorities in environmental protection. The preliminary checklist is attached in Appendix 7. The preliminary checklist serves as a guide in terms of understanding the scope of the vocabulary work. In the preliminary checklist, the concepts have been sketched to be divided into two sections, but when the work starts, the section division can be changed or refined if necessary. The list of concepts to be defined will also be refined when the glossary work starts and as it progresses. The terminological glossary work is done in Finnish, but the equivalents of the terms are also prepared in Swedish and English during the work. In the implementation plan, the tenderer must present a plan for the implementation of the work, so that the necessary number of concepts can be defined within the framework of the schedule and budget. The results of the vocabulary work are exported to the Vocabulary tool of the Interoperability platform (http://sanastot.suomi.fi). When working on the interoperability platform, the interoperability method must be used, according to which the definitions already made must be used as much as possible and previously defined information must not be redefined. On the interoperability platform, the work is done under the account of the Ministry of the Environment. As part of the glossary work, the provider prepares to present and discuss in more detail one of the concepts under the definition work, the so-called as the concept of the month in the meetings of the Interoperability Network of Environmental Protection Information. The network meets approximately every 6 weeks. The concepts to be presented are agreed separately for each meeting closer to each presentation. The work begins immediately after the conclusion of the procurement contract with a kick-off meeting, where the provider presents the implementation plan and together with the client plans the practical aspects of the project's progress and scheduling. At the beginning of the work, the customer assembles a suitable number of vocabulary working groups, which support the provider, e.g. in vocabulary workshops. The work begins by prioritizing the preliminary concepts for definition work with the vocabulary work group. In order to monitor the progress of the vocabulary work, regular situation monitoring meetings will be organized together with the client at a separately agreed rhythm. A separate steering group will not be established for the project. The expert service for terminological glossary work will start immediately after signing the contract, tentatively on 1 December 2024. The work must be completed by 31 March 2026. The end date of the agreement is 30 April 2026. A more detailed description of the content of the procurement can be found in appendix 1 Description of the procurement. The Ministry of the Environment acquires a terminological glossary expert service to define the concepts needed in the processes of dealing with environmental protection authorities.The results of the glossary work will be used to help in the national promotion and enabling of information interoperability. The subject of the assignment is the definition of 220 concepts related to dealing with authorities in environmental protection. The preliminary checklist is attached in Appendix 7. The preliminary checklist serves as a guide in terms of understanding the scope of the vocabulary work. In the preliminary checklist, the concepts have been sketched to be divided into two sections, but when the work starts, the section division can be changed or refined if necessary. The list of concepts to be defined will also be refined when the glossary work starts and as it progresses. The terminological glossary work is done in Finnish, but the equivalents of the terms are also prepared in Swedish and English during the work. In the implementation plan, the tenderer must present a plan for the implementation of the work, so that the necessary number of concepts can be defined within the framework of the schedule and budget. The results of the vocabulary work are exported to the Vocabulary tool of the Interoperability platform (http://sanastot.suomi.fi). When working on the interoperability platform, you must use the interoperability method, according to which you must use as much as possible of the definitions that have already been made and not define previously defined information anew. On the interoperability platform, the work is done under the account of the Ministry of the Environment. As part of the glossary work, the provider prepares to present and discuss in more detail one of the concepts under the definition work, the so-called as the concept of the month in the meetings of the Interoperability Network of Environmental Protection Information. The network meets approximately every 6 weeks. The concepts to be presented are agreed separately for each meeting closer to each presentation. The work begins immediately after the conclusion of the procurement contract with a kick-off meeting, where the provider presents the implementation plan and together with the client plans the practical aspects of the project's progress and scheduling. At the beginning of the work, the customer assembles a suitable number of vocabulary working groups, which support the provider, e.g. in vocabulary workshops. The work begins by prioritizing the preliminary concepts for definition work with the vocabulary work group. In order to monitor the progress of the vocabulary work, regular situation monitoring meetings will be organized together with the customer at a separately agreed rhythm. A separate steering group will not be established for the project. The expert service for terminological vocabulary work will start immediately after signing the contract, tentatively on 1 December 2024. The work must be completed by 31 March 2026. The end date of the agreement is 30 April 2026. A more detailed description of the content of the procurement can be found in appendix 1 Description of the procurement. 2024-150124 The Ministry of the Environment Aleksanterinkatu 7, PO Box 35 00023 Valtioneuvosto FI +358 295250300 kirjaamo.ym@gov.fi Anssi Hänninen http://www.ym.fi The Ministry of the Environment acquires a terminological glossary expert service to define concepts needed in the processes of dealing with environmental protection authorities. The results of the glossary work will be used to help in the national promotion and enabling of information interoperability. https://jouspalvelu.fi/ymparistoministerio?id=530523&tpk=c140137a-cb65-4fae-9a5e-416b9a110bfd kirjaamo.ym@gov.fi The Ministry of the Environment is acquiring a terminological glossary expert service to define the concepts needed in the processes of dealing with environmental protection authorities. The results of the glossary work will be used to help in the national promotion and enabling of information interoperability. 2024-10-16T14:52:08.3226778 Tenders must be submitted by the deadline electronically at
NAICS
-
CPVS
-
UNSPSC
Expert witness service
Regions
Europe Northern Europe Western Europe
Sectors
Environment and Pollution-Recycling Non-Renewable Energy Roads and Highways-Bridge Law and Legal Environmental Work Roadways Electricity Construction Energy-Power and Electrical Computer Hardwares and Consumables Steel Industry Electronics Marine
URL
Share
To be notified
when a tender matching your filter is published
To Follow
Tenders
Add New Tender Alert
To Follow
Contracts
Add New Contract Alert
To Follow
Fairs
Add New Fair Alert